Alex | ετεροι δε πειραζοντες σημειον εξ ουρανου εζητουν παρ αυτου
|
ASV | And others, trying [him], sought of him a sign from heaven.
|
BE | And others, testing him, were looking for a sign from heaven from him.
|
Byz | ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου
|
Darby | And others tempting [him] sought from him a sign out of heaven.
|
ELB05 | Andere aber, ihn versuchend, forderten von ihm ein Zeichen aus dem Himmel.
|
LSG | Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
|
Pesh | ܐܚܪܢܐ ܕܝܢ ܟܕ ܡܢܤܝܢ ܠܗ ܐܬܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܫܐܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܀
|
Sch | Andere aber versuchten ihn und verlangten von ihm ein Zeichen aus dem Himmel.
|
Scriv | ετεροι δε πειραζοντες σημειον παρ αυτου εζητουν εξ ουρανου
|
Web | And others tempting him, sought from him a sign from heaven.
|
Weym | Others, to put Him to the test, asked Him for a sign in the sky.
|